logo Kompas.id
OpiniJangan Tertukar antara ”Konten...
Iklan

Jangan Tertukar antara ”Konten Kreator” dan ”Kreator Konten”

Penyerapan istilah asing ke dalam bahasa Indonesia dengan penyesuaian ejaan dan pola DM merupakan cara praktis untuk mengindonesiakan bahasa asing. Ini berlaku juga pada ”content creator” dan ”social media”.

Oleh
Rosdiana
· 3 menit baca
https://cdn-assetd.kompas.id/UoZOWMp_j339OVidC8ZW-i6sV4w=/1024x724/https%3A%2F%2Fasset.kgnewsroom.com%2Fphoto%2Fpre%2F2022%2F08%2F05%2F75372352-4097-46c8-9e0c-dab88179bd71_jpg.jpg

Dalam satu tulisan berjudul ”Konten Kreator Mulai Dilirik Platform Digital”, si penulis menggunakan istilah konten kreator, kreator konten, dan pembuat konten secara bergantian. Dari konteks dan bentuk istilahnya, saya menyimpulkan bahwa ketiga istilah tersebut digunakan penulis sebagai pengindonesiaan dari frasa berbahasa Inggris content creator.

Dua dari tiga istilah tersebut menjadi perhatian saya, yaitu konten kreator dan kreator konten. Kedua istilah tersebut terdiri atas dua kata yang sama, yaitu konten dan kreator, tetapi berbeda urutan atau letak kata pembentuknya. Manakah bentuk yang sesuai dengan kaidah bahasa Indonesia?

Editor:
SRI REJEKI
Bagikan
Logo Kompas
Logo iosLogo android
Kantor Redaksi
Menara Kompas Lantai 5, Jalan Palmerah Selatan 21, Jakarta Pusat, DKI Jakarta, Indonesia, 10270.
+6221 5347 710
+6221 5347 720
+6221 5347 730
+6221 530 2200
Kantor Iklan
Menara Kompas Lantai 2, Jalan Palmerah Selatan 21, Jakarta Pusat, DKI Jakarta, Indonesia, 10270.
+6221 8062 6699
Layanan Pelanggan
Kompas Kring
+6221 2567 6000