logo Kompas.id
โ€บ
Utamaโ€บPenerjemahan Karya Sastra...

Penerjemahan Karya Sastra Perlu untuk Jangkau Pembaca Asing

Oleh
Emilius Caesar Alexey
ยท 1 menit baca
https://dmm0a91a1r04e.cloudfront.net/UuuWn1pE069Wv4wXwH5d_-ElsAU=/1024x768/https%3A%2F%2Fkompas.id%2Fwp-content%2Fuploads%2F2019%2F01%2F20190117_151654_1547726212.jpg
SUCIPTO UNTUK KOMPAS

Suasana diskusi Women in Translation di Toko Buku Gramedia di Jakarta, Kamis (17/1/2019), dengan pembicara Djenar Maesa Ayu (kiri) dan Ratih Kumala (tengah) dengan moderator Sebastian Partogi (kanan).

JAKARTA, KOMPAS โ€” Karya sastra dari Indonesia belum banyak diminati oleh  pembaca di negara-negara lain. Hal itu disebabkan oleh sedikitnya penerjemahan karya sastra Indonesia ke bahasa asing.

Fenomena itu mencuat dalam diskusi Women in Translation di Toko Buku Gramedia di Jakarta, Kamis (17/1/2019). Menurut data yang dirilis Komite Buku Nasional (KBN), saat ini buku-buku dengan kategori fiksi menduduki 28,3 persen dari bagian penjualan hak cipta terjemahan buku-buku karya penulis Indonesia di dunia.

Editor:
Emilius Caesar Alexey
Bagikan